欧洲杯在线直播粤语:欧洲杯在线直播粤语在线观看
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于欧洲杯在线直播粤语的问题,于是小编就整理了3个相关介绍欧洲杯在线直播粤语的解答,让我们一起看看吧。
克鲁伊夫粤语叫法?
告鲁夫。
约翰·克鲁伊夫(Hendrik Johannes Cruijff,1947年4月25日-),荷兰人,是世界足球史上的名将,也是著名的足球教练。球员时代的克鲁伊夫出身于荷兰著名球会阿积士,司职中锋,因抢截积极,盘带技术皆是顶级水平,速度快,故有“飞人”称号。他是荷兰全能足球的代表人物,
因此他的外号有:荷兰飞人、球圣、当然还有最著名的“巴萨教父”!
克鲁伊夫的粤语叫法是告鲁夫。
1966年至1977年,约翰·克鲁伊夫代表荷兰国家队出场48次,打进33球,其中33次以队长的身份出场。参加过一届世界杯和一届欧洲杯,帮助荷兰国家队夺得1974年世界杯亚军,荣膺世界杯最佳球员。
足球世界绰号黑天鹅的球员是谁?
世界足坛的”天鹅”有两只,加上雄风盖世的“辫帅”,三人的组合就是曾经威名远扬的荷兰三剑客。
其中享有”黑天鹅”美誉的是弗兰克.里杰卡尔德,世界足坛历史中的旷世奇才,可以胜任前中后场的所有位置,无所不能、无一不精,他几乎就是后腰位置的完美模板。里杰卡尔德之所以得名“黑天鹅”源于他强悍同时透着优雅的球风,他是那种文能提笔安天下、武能上马定乾坤的球场存在。他有着惊人的弹跳,高高跃起的头槌攻门是他的绝技之一;防守时,他出色的素质能力能让克林斯曼这样的顶级前锋绝望汗颜;进攻时,他的组织和终结能力能让前锋们自愧不如;
我个人觉得这个画面最能体现里杰卡尔德的”天鹅”属性,看上去雍容华贵,灵动洒脱,您觉得呢?
弗兰克·里杰卡尔德]
【球员简介】
粤语译名:列卡特
场上位置:后腰
绰 号:黑天鹅
号 码 :3号
国家队首次出场:1981.9.1 瑞士2-1荷兰 国家队末次出场:1994.7.9 巴西3-2荷兰
弗兰克·里杰卡尔德1962年9月30日出生于荷兰阿姆斯特丹市,母亲是苏里南人,父亲是荷兰人,是一个混血儿。身高1.88米,体重86公斤,司职自由中卫。从小练习踢球,17岁加入阿贾克斯俱乐部足球队,成为职业球员。1980年、1982年、1983年、1985年为该队夺得荷兰甲级联赛冠军,1983、1986、1987年夺得荷兰杯赛冠军。1987年为该队夺得欧洲优胜者杯赛冠军,后转会葡萄牙萨拉戈萨俱乐部队。1988年转会到意大利AC米兰俱乐部。与同胞古力特、巴斯滕组成强力无比的“荷兰三剑客”阵容。
中文名: 弗兰克·里杰卡尔德
外文名: Frank Rijkaard
国籍: 荷兰
出生地: 阿姆斯特丹
出生日期: 1962.9.30
身高: 1.89米
体重: 85公斤
运动项目: 足球
主要奖项: 1988年被评为欧洲最佳球星
1989年获“超级球星奖”
2006年世界最佳教练奖
2005到2006赛季欧洲冠军杯冠军
重要事件: 2005到2006赛季西班牙超级杯冠军
04到05赛季西甲联赛冠军
2000年欧洲足球锦标赛第四名
1次欧洲锦标赛冠军(1988年)
荷兰队与AC米兰传奇里杰卡尔德,因其虽然踢的是中后场位置,但有别于传统的防守型球员,他球风优雅,踢球如闲庭信步,像天鹅般轻盈,并且皮肤是黑色,被球迷称之为“黑天鹅”。
弗兰克·里杰卡尔德,1962年9月30日出生于荷兰阿姆斯特丹,他的父亲是苏里南人,母亲是荷兰人,所以他继承了苏里南人黑色的皮肤。出自阿贾克斯青训系统,在阿贾克斯成名后,于1988年5月被贝卢斯科尼带到AC米兰,与范•巴斯滕,路德•古力特组成足坛赫赫有名的“荷兰三剑客”,成为红黑军团称霸欧洲的基石,助AC米兰连夺89,90年欧洲冠军杯冠军,在米兰功成身退后回到阿贾克斯带领青年军击败曾经的老东家AC米兰再获欧冠。国家队层面,帮助荷兰队获得迄今为止唯一一座大赛奖杯~1988年欧洲杯。退役后从事教练工作,将荷兰全攻全守的足球风格带到巴塞罗那,亲手打造出以小罗为核心的梦之队,于06年击败阿森纳队带来巴萨队史第二座欧冠。
里杰卡尔德虽是一名中后场球员,但出身于全攻全守足球风格世家的他却能很好的适应场上除了门将之外的所有位置,能踢中后卫,后腰,前腰,边前卫,甚至可以顶在中锋位置摧城拔寨,并且每个位置的表现都是世界级的,进可攻,退可守,与同胞古力特被认为是最强全能球员的代表。并且由于其全能性和身高体重的巨大优势,在很多足球游戏中,他也是众多玩家挑选球员时必选之一,除了古力特就是他,速度,力量,技术兼备,完美球员的典范。球员时代荣誉无数,做教练也是一代名帅,也可谓人生大赢家,祝福你,黑天鹅,感谢你为米兰付出的一切!
有哪些足球明星最初的中文译名和现在不一样?
一般来说,外国的足球明星都会有一个官方的统一的中文译名,如Messi叫梅西,C.Ronaldo叫C罗。但是很多球星在成名之前并没有统一的中文译名,即使是官方媒体使用的中文译名也与后来的名字不一样。
这样的例子比我们想象的还要多,不过可能只有老球迷才知道:
梅西:麦西
2004年,初出茅庐的梅西跟随巴萨来中国打商业比赛,那是他第一次出现在中国媒体的视野里。那时的梅西还没有什么名气,中国媒体在看到他的英文名之后,将其翻译成了“麦西”。
实际上,“麦西”与梅西名字的英文发音更像,不知道后来为什么中国官方媒体又把他的名字改为“梅西”。
C罗:小小罗
C罗以前的中文译名我们应该都很熟悉了,正是“小小罗”,那是因为当时国际足坛已经有两位罗纳尔多,年龄最小的C罗就按照大罗、小罗的排序被翻译成了小小罗。
后来,小小罗名气越来越大,中国媒体可能觉得“小小罗”这个名字不够大气,于是改叫“C罗”。
现在大罗和小罗早已退役,实际上现在大部分国外媒体都将C罗的名字直接翻译成罗纳尔多了,但是中国媒体仍习惯称呼其为C罗。
克洛泽:克劳斯
世界杯金靴王、德国传奇前锋克洛泽(Klose)成名于2002年世界杯,那时,大部分的中国媒体将其翻译成“克劳斯”,这是按照他名字的英文发音翻译的。
不过,当时央视的著名足球解说员黄健翔就指出,按照德语发音,克劳斯其实翻译成“克洛泽”更准确。后来,各大媒体按照黄健翔的建议,将克劳斯的名字翻译成更准确的“克洛泽”。
阿扎尔:哈扎德
阿扎尔(Hazard)的情况和克洛泽相似,他名气还没有那么大的时候,很多中国媒体按照他名字的英文发音将其翻译成“哈扎德”。
阿扎尔是比利时人,不过他出生在法语区。后来中国媒体为了让译名更准确,按照法语的发音把Hazard翻译成“阿扎尔”。
哈维:夏维
同样情形的还有前巴萨球星哈维(Xavier)。年轻的哈维参加世青赛时,中国的解说员把他翻译成“夏维”,到后来才按照西语发音翻译成“哈维”。
因扎吉:英扎吉
米兰的“九爷”因扎吉(Filippo Inzaghi)是很多老球迷的偶像,不知道大家是否记得很多中国媒体最初把他翻译成“英扎吉”。其实“英扎吉”和“因扎吉”区别不大,只是后来都统一成更顺口的“因扎吉”了。
除了以上外,还有很多球星的中文译名都发生过变化,欢迎大家留言补充。
拉丁文套路很深。
h=没有,比如hazard阿扎尔,Hernandez埃尔南德斯。
g=h,比如de gea=德赫亚,getafi赫塔菲
j=h,比如cavajal卡瓦哈尔,James哈梅斯
b=v,比如eibar埃瓦尔
v=b,比如vazquez巴斯克斯
x=h,b=v,比如xabi=哈维,拉丁文多喜欢h啊
所以很多时候都是先用英文发音规则,然后后面再通过发音规则改正。
比如哈扎德–阿扎尔,赫尔南德斯–埃尔南德斯,瓦拉多利德–巴拉多利德,都是后来纠正过来我,瓦伦西亚虽然一度纠正成巴伦西亚,但是瓦伦西亚太有名了纠正不过来就还是继续叫瓦伦西亚。
香港就比较简单暴力,直接按照英语规则和粤语发音来,比如阿扎尔直接夏萨特,巴拉多利德直接华拉度列,埃瓦尔eibar直接伊巴。
最后出几个有意思的香港译名给你们猜下是谁?波索域,苏因古,安打,派路,古天奴,辛祖,奇云迪布尼,都是五大联赛的。
到此,以上就是小编对于欧洲杯在线直播粤语的问题就介绍到这了,希望介绍关于欧洲杯在线直播粤语的3点解答对大家有用。